許多朋友學中醫很愛咬文嚼字,對於一個字的含意硬是要搞到解釋得通為止。但是引用的解釋反而時代錯亂,把近代的意思賦予在古代的文字身上,這個情況就跟傳統相聲段子《關公戰秦瓊》一樣
關公戰秦瓊,時代錯位
《關公戰秦瓊》是一著名的傳統相聲段子,1999 年相聲瓦舍在《哈戲族》中演出這一段。說的是一個戲班子到韓復榘的父親家唱堂會,表演關於三國時期關羽的京劇名段《千里走單騎》、《過五關斬六將》。壽星不識「紅臉」,得知關羽家鄉為山西運城後對「山西人到山東來殺人」極為不滿,要求唱隋唐時期山東大將秦瓊和三國時期關公比武的戲。
關公大戰外星人 @ Flicker by Yu |
咬文嚼字應考究原意
其實,這個現象反覆發生,其實《思考中醫》的作者劉力紅以及幾個知名醫師也犯過這個錯誤。例如,在《思考中醫》書中對於「腎」的解說如下:
『腎的造字,古字上為「臤」,下為「月」。…「臤」古作「賢」,賢者,善也。「月」的意思前面多處者作過討論,它是水月相合,它是水之精氣。故言月者,亦言水也。所以腎的造字上下合起來,就正好印證了《老子》的一句話:「上善若水。」善在上,水在下,老子的精神盡在其中。』
其實,這其中的謬誤,張大明寫的《小說中醫.續集》中,在第二十回也有提及。簡單來說,如果以漢字造字的邏輯來看,「腎」這個字是形聲字,而非會意。在《說文解字》之中寫著「腎,水藏也。从肉臤聲。」又寫著「臤,堅也。從又臣聲。」更說明了“臤”這個字是聲符,而不是“賢”。
此外,腎這個字早在《尚書》中就出現了,古人造字便是由當時對於這個臟器的認識來創造。但這時老子還沒出生,怎麼可以預先印證老子說的「上善若水」呢?另外,腎的下方是個『肉』部,而不是『月』,怎可用水月相合來解釋呢?
一代名相也犯錯
同樣的,宋代的丞相王安石當年也玩過這種事,把「形聲」、「假借」等作為「會意」來解釋。說蜘蛛是「設一面之網,物觸而後誅之,知乎誅義者,曰蜘蛛。」說松柏是「百木之長,松猶公也,柏猶伯也,故松從公,柏從伯。」這種事可不是第一次發生啊。
也因為如此,蘇東坡還跟針對王安石的《字說》有過一場激辯,也因為蘇東坡的風趣而讓王安石說不出話。
也因為如此,蘇東坡還跟針對王安石的《字說》有過一場激辯,也因為蘇東坡的風趣而讓王安石說不出話。
好為人師,但必言之有物
再說到「阿是穴」的解釋,《說文解字》 說:「阿,大陵也。一曰阜曲也。从阜可聲。 」「是,直也。从日、正。凡是之屬皆从是。」而不是把「阿」拆成「阝」與「可」,把「是」拆成「日下人」。
這是在我開設的社團中其中一篇貼文,不是我想嗆,而是太離譜看不下去。更還有不管理論與機轉,只會取類比像來治療,任何字都可以被拆成想要解釋的意思,但這只能當成趣談,而不是理論啊…
所以,學習中醫應該還是要仔細思考,對於學術應該嚴謹而負責,而不是牽強附會的自由心證才是。